ルイス・キャロル

不思議の国のアリス
"Would you tell me, please, which way I ought to go from here?"
"That depends a good deal on where you want to get to," said the Cat.
"I don't much care where--" said Alice.
"Then it doesn't matter which way you go," said the Cat.
"--so long as I get somewhere," Alice added as an explanation.
"Oh, you're sure to do that," said the Cat, "if you only walk long enough."
〜「教えていただきたいのですが、ここからどっちへ行けばいいのですか」
「それは、君がどこへ行きたいかでほぼ決まるな」とその猫は言った。
「わたしはどこでもかまわないの、ただ――」アリスが言う。
「それならどっちでもかまわないな」猫は答える。
「――『どこか』へ辿り着きさえすればね」とアリスは言葉を補った。
「そりゃあ、辿り着くとも」と猫、「辿り着くまで歩き続けさえすればね」〜


「ねえ、あたしは誰なの?
まずそれを教えて。
もしあたしがその子のことを好きだったら、
上がって行ってあげる。
だけどもし嫌いな子だったら、
あたし、他の誰かになるまで
ずっとここにいるわ」



鏡の国のアリス
If it was so, it might be; and if it were so, it would be; but as it isn't, it ain't.
〜もしそうだったら、そうかもしれぬ。仮にそうだったとしたら、そうなるだろう。ところがそうではないのだから、そうじゃない。〜