英語での電話対応の仕方

"Would you mind holding for 1 minute?"
一分ほどお待ちいただけないでしょうか。


to hold
待つ。保留する。
to call back
(電話を)かけなおす
to leave a message
伝言を残す


賛成の表現
"Certainly", "Very well", or "All right"


"I don't know"(「知らない」)と言わずに "Let me find out about that for you."(「調べておきます」)と言いましょう。


言われたことが理解できなかったとき、また、スペルがわからないときなど、繰り返すように頼むか("Could you repeat that, please"?)、スペルを聞きます("Could you spell it?")。


'Could you speak a little more slowly, please?'
もう少しゆっくりお願いできますか?


'Would you mind spelling that for me please?'
スペルをお願いできますか?


The line's very bad today.
電話が少し遠いようですが。


'Could I speak to Jason Roberts, please?'
Jason Robertsをお願いします。


'Can I take a message?'
伝言しましょうか。


会話の例1
Caller: 'Hello, Finance Department, Marie speaking.'
Caller: 'Hello there. Can I speak to Clive Jenkins please?'
You said 'Who shall I say is calling?'
「どなたからと伝えますか」
Caller: 'It's Kenneth Avery'
You said 'Please hold and I'll see if he's in.'
少々お待ちください。席にいるかどうかご確認いたします。
[After a pause while you see if Clive Jenkins is in...]
You: 'I'm afraid he's in a meeting at the moment...
残念ながら、ただいまは会議中でございました・・・
You said 'Can I take a message?'
伝言ございませんか
Caller: 'Could you tell him that I called and that I'm in the office all day if he could call me back?'
私が電話したとを伝えていただけますか。今日はずっと会社にいるので、折り返し電話をお願いしたいです。
You said 'Right... Can I take your number please?'
わかりました。。。お電話番号お願いします。
Caller: '020 6788 9731.'
You said 'Okay, I'll make sure he gets the message.'
はい。伝えておきます。(彼がメッセージを受け取っていることを確認します)
Caller: 'Thank you very much for your help. Goodbye!'
ありがとうございました。失礼します。
You said 'Bye.'


会話の例2
TAMMY: Wilson & Wilson, can I help you?
{会社名}でございます。
LIN: Yes, this is Lin Chan from Acme Appliances. I'd like to speak to Mr Wilson if he's available please?
Acme AppliancesのLin Chanです。Mr Wilsonをお願いできますか。
TAMMY: Would that be Mr Wilson Senior or Mr Wilson Junior?
LIN: Mr Wilson senior.
TAMMY: I'll just see if he's available - hold the line please.
It's a Lin Chan from Acme.


TAMMY:I'm sorry, Mr Wilson's in a meeting at the moment.
ただいま会議中です。
(I'm sorry, he's not available at present.
ただいま取り込み中です。
I'm sorry, he's out of the office at the moment.)
ただいま席をはずしております・外出しております。
May I take a message?
LIN: Yes, could you ask him to phone me please. My number's 23115654.
TAMMY: I'm sorry, I didn't catch your name.
すみませんが、お名前を聞き取れませんでした。
LIN: Lin Chan, Acme Appliances.
TAMMY: Let me check the number, 23115654.
電話番号をご確認いたします。
LIN: That's right.
はい、あっています。
TAMMY: I'll pass that message on. Thank you.
伝えておきます。
LIN: Thanks. Bye.